Saturday, December 8, 2012

人名

最近、仕事で和訳をすることが多いのですが、何より困っているのが「人名」です・・・。

頻繁に出てくる人なら調べがいもあるのですが、めったに出てこない人となると、その1回のためのだけにかかわらず、調べる時間は他の単語の何倍もかかってしまうということになってしまいます。。



先日、特に困ったのがデンマーク人の人名・・・。デンマーク語の読み方って難しいみたいですね。。
 



この方の名前を素直にぐぐっても、日本語に絞ってぐぐっても、うまいこと読みが出てきません・・・。




そこで、「デンマーク語」を検索語にして改めてググり直すと、名前に出てくる単語のうち、「φ」(本当の表記はoに斜線)は「オ」と「エ」の中間の音で、「j」は「イ」に近い音で、「g」は「ギ」という音になると書いてありました・・・。 



名字の最後はbergという綴りなのですが、これも、ベルグ?バーグ?、いや「g」が「ギ」になるなら、ベルギ?バーギ???? 



さんざん迷走した挙句、最後のこの部分は「ベア」と読むことが分かりました・・・orz



人名って、日本人もそうですが、もしかすると、同じ綴りでも読み方は違ったりなんかしたりして、最終的には、「本人に聞かな分からん」というのが答えのような気がするのですが、かと言って適当に訳すと、結局、別の誰かが調べる羽目になったりするので、困ってしまいます・・・(かと言ってやっぱり、どう調べても分からないものを調べるのに、時間をかけるのはむなしいので適度に切り上げるのがいいんでしょうね・・・)。







<今日の音楽>



雅さん&KrevaさんのStrongの詞から♪




そうさ強くない
ショックは受ける
心がグラグラ揺れる
だけど俺は「そうだ」と言える
ありのままの姿 受け入れる
常に上見上げてる
天井はまだ高い
その上にはペントハウス
その上には空が宇宙があるのがわかる
だからまず地に足をつけ








はーかっこいですね(笑)











No comments:

Post a Comment